福岡新宮海岸とフランスのビーチ


今日は地元福岡新宮と、フランスのビーチについてご紹介させていただきます。

フランス人はとにかく海と日焼けが大好きです。


フランスで売っている日焼け止めはSPFが低いものが多く、日焼けしたくないという理由よりも、将来の皮膚病予防や、真っ赤に腫れ上がらないように・・などの理由からが多いと感じました。

また、クリームもべとべとしたクリームタイプで、日本で売られているようなサラサラしてべたつかない日焼け止めは見つけられませんでした。

夏に旅行される方は、日本で買って行かれるのがよいかもしれません。

 

福岡新宮のビーチの魅力はなんといっても隠れ家的な人のいなさ加減ではないでしょうか。(笑)

静かで美しく、海沿いにはお店やレストランなどもありません。夏に海の家が一つできるだけです。

すぐ近くの福津海岸とは対照的です。

でも、アクセスはよく、西鉄新宮駅から徒歩5分と観光客にも来やすいところです。そのせいか、夏になると外国人集団が浜辺を占拠している様子も見受けられて楽しいです。


Bonjour,

 

 A Shingu, on a Ikéa mais aussi la plage. La baie est très grande et c'est bien agréable de venir se baigner, jouer avec les enfants ou faire un pique-nique ou un barbecue. Parfois même en nocturne, on peut assister à, ou se payer un feu d'artifice. En août, la plage de Shingu s'anime avec la réouverture de la maison, sorte de paillote, qui propose différents services de la douche à 1500 yens à la location de bouées de toutes formes.

Dès septembre, c'est fini. On a un peu de mal à comprendre cela car en France la plage et la mer sont des attractions toutes l'année et même en hiver on profite de l'air marin. Surtout en hiver, puisque la côte d'azur fut rendue célèbre pas les Anglais huppés qui venaient y séjourner. Un peu comme certains Japonais qui passent, l'été, à Hawaï.

 D'ailleurs, beaucoup de Français adorent se baigner et le font à tout âge alors qu'il est très rare de voir une femme de plus de 50 ans se baigner à Shingu, beaucoup de retraitées de 70 ans ou plus continuent les bains de mer, reconnu comme très bon pour la santé.

 Bon, petite anecdocte, sur les plages en France, l'été, les Français passent beaucoup de temps à bronzer. C'est à dire rester des heures sous le soleil en préparant sa peau avec de la crème pour que celle-ci prennent petit à petit une couleur "café au lait". Si l'on garde le haut du maillot de bain, il reste une marque plus blanche alors beaucoup de femmes laissent leurs seins nus. Si, si !

 Une raison de plus pour aller à la plage...